Энциклопедия КНИГА

поиск статей    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х-Ц Ч Ш-Щ Э Ю-Я    Гостевая книга    E-mail

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (от греч. bibh'a, букв. - книги), собрание древних текстов, канонизированное религ. традицией в качестве Священного Писания ("боговдохновен-ной" книги) иудаистов и христиан. Признаваемая теми и другими часть Б., предшествующая по времени создания и большая по объёму, получила у христиан назв. Ветхий Завет; др. часть, созданная уже во времена христ-ва и признаваемая только христианами, называется Новый Завет. За этой терминологией стоит христ. представление, согласно к-рому "завет" (мистич. договор или союз), заключённый Богом в древние времена с одним народом (евреями) на основе исполнения Закона, сменён благодаря явлению Иисуса Христа новым заветом, заключённым уже со всеми народами на условиях служения "в духе и истине". Ветхий Завет состоит из памятников др.-евр. лит-ры, создававшихся на протяжении длит. ист. периода - с 12 в. до н. э. по 1-2 вв. н. э. - на др.-евр. и отчасти арамейском яз. Ветхий Завет делится на три больших цикла. 1. "Закон" (по-еврейски Тора), или "Пятикнижие", - 5 хроникально-законо-дат. книг, приписывающихся пророку Моисею: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. 2. "Пророки" - ещё неск. древних хроник: Книга Иисуса Навина, Книга Судей, в последней использованы фрагменты древнейших поэтич. текстов; две Книги Самуила и две Книги Царств, к-рые в совокупности обозначаются в правосл.-католич. традиции как четыре Книги Царств. Сюда же относят собственно "пророческие" соч., принадлежащие или приписываемые нар. проповедникам 8-5 вв. до н. э. - Исайе (чей труд был продолжен безвестными последователями, к-рых условно обозначают в науке как Девтероисайю и Тритоисайю), Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам" (среди них особняком стоит Иона - не автор, но герой новеллистич. притчи 5- 4 вв. до н. э.), и, наконец, Книгу Даниила, предваряющую позднеиудейскую и раннехрист. апокалиптику (т. е. лит-ру видений о последних судьбах мира); в наст, виде датируется 2 в. до н. э. 3. "Писания", или "Агиографы", - собрание текстов, относящихся к разл. поэтич. и прозаич. жанрам: религ. лирика, объединённая в сб. 150 псалмов, сб-ки афоризмов ("Книга притчей Соломоновых", дерзостные размышления о смысле жизни), обработка традиц. свадебных песен "Песнь песней", назидат. повести - Книга Руфь и Книга Эсфирь, хроникальные тексты Книга Ездры, Книга Неемии и две Книги Паралипоменон. Деление это условно: Книга Иисуса Навина из 2-го цикла непосредственно продолжает Книгу Исхода из 1-го цикла (в связи с чем в библеистике сложился термин "Шестикнижие"), а хроники Паралипоменон из 3-го цикла дублируют по теме Книги Царств из 2-го цикла. Христ. традиция, удержанная православием и католицизмом, но отброшенная протестантизмом, восприняла Ветхий Завет в составе т. н. Септуагинты (др.-греч. "перевода 70 толковников", выполненного иудеями в Александрии ещё в 3-1 вв. до н. э.). Состав этот расширен сравнительно с др.-евр. каноном за счёт ряда произведений, либо сохранившихся только в переводе с утраченного др.-евр. или арамейского подлинника (напр., новеллистич. повествования Книга Товит и Книга Юдифь, дидактич. Книга Иисуса, сына Сирахова), либо написанных прямо на др.-греч. яз. - мировом языке эллини-стич. цивилизации (как религ.-филос. Книга премудрости Соломона, датируемая 1 в. до н. э.). Эти произведения принято называть "девтероканоническими" ("второканоническими"); протестантская традиция оценивает их как апокрифы. Порядок книг в Септуагинте, а значит, в правосл.-католич. каноне Ветхого Завета - иной ("пророческие" книги перенесены в конец); нумерация псалмов тоже отлична от принятой у иудаистов и протестантов, в большинстве случаев отставая на единицу. При рассмотрении Ветхого Завета в целом обнаруживается, что религ. установка поколений "книжников", отбиравших состав канона, не помешала войти в канон произведениям светских жанров - ист. хронике, скептич. афористике житейского опыта, свадебной песне и т. п. Позиции авторов также различны - от патриархального осуждения монар-хич. государственности (слова Самуила в 1-й Книге Царств) до её освящения (т. н. "царские" псалмы), от выхода к всечеловеческой широте (у пророков, в Книге Ионы и новелле о моавитянке Руфи) до проповеди этнич. замкнутости (Книга Ездры). Канон оказался построенным как некий лит. микрокосм, включающий самые разнородные тексты, однако в прямом или косвенном, изначальном или вторично привнесённом соотнесении с центр, идеей "завета", заключённого между Богом и человеком. Новый Завет состоит из памятников раннехрист. лит-ры 2-й пол. 1 в. и нач. 2 в., написанных в осн. на греч. яз. и дошедших исключительно на этом языке. Лишь искусств, эксперименты с обратным переводом евангельских афоризмов на арамейский яз. - разговорный язык Палестины 1 в. - выявляют первозданные структуры изустного предания, скрытые за грекоязычным текстом: ритмически энергичные, близкие стиху присказки, щедро оснащённые аллитерациями, ассонансами и рифмами, не скупящиеся на игру слов. Состав Нового Завета - один для всех христ. вероисповеданий; это четыре Евангелия (т. е. "благовестия" о жизни и учении Христа), примыкающие к ним Деяния апостолов (рассказ о жизни иерусалимской общины и путешествиях апо- Оглянипя глечегкои nvKrmHpHnu книги "р.нянгргтт.гкир стола Павла), 21 послание (поучения в эпистолярной форме), из к-рых 14 приписываются традицией апостолу Павлу, 2 - Петру, 3 - Иоанну, 1 - Иакову, 1 - Иуде (не Искариоту!), и, наконец, Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис, - предсказания о последней борьбе добра и зла в конце мира. Первые три Евангелия (от Матфея, от Марка, от Луки) принято, в отличие от четвёртого (от Иоанна), ввиду общности материала называть "синоптическими" (от греч. "синопсис" - совместное обозрение). С. С. Аверинцев. Новый Завет могут переписывать или печатать в виде одной или двух книг: Евангелия и Апостола. Среди старейших рукописей, содержащих библейские тексты, - т. н. папирус У. Л. Наша, находящийся в Кембриджской университетской б-ке и датируемый 2 в. до н. э. Библейские тексты ок. 135 до н. э. имеются среди кумранских рукописей, найденных в пещерах на берегу Мёртвого м. Древние переводы Б. сделаны на арамейском яз. Среди них - т. н. таргум (т. е. перевод) Онкелоса, по преданию, ученика Гамалиила, учителя апостола Павла. В истории распространения Б. большую роль сыграл др.-греч. перевод. Инициатором перевода был правитель Египта Птолемей II Филадельф (282-246 до н. э.), по просьбе к-рого иерусалимский первосвященник Елеазар прислал ему евр. священные книги. Елеазар отправил вместе с книгами в Египет 72 переводчиков (толковников), к-рые и осуществили перевод, получивший назв. Септуагинта. Сведения об этом содержатся в т. н. письме Аристея; впоследствии была доказана его апокрифичность. Древний список Септуагинты - Синайский - относят к 1-й пол. 4 в. Его б. ч. (347 л.) хранилась в Имп. Публ. б-ке в С.-Петербурге; в 1933 была продана Брит, музею. 43 л. находятся в Университетской б-ке в Лейпциге, Зл. - в РНБ в Петербурге. К сер. 4 в. относят Ватиканский кодекс, содержащий книги Ветхого и Нового Заветов, к 5-6 вв. - Александрийский, хранящийся в Брит. б-ке. Все они издавались факсимильно и хорошо изучены. Мн. неточности Септуагинты были исправлены в более поздних переводах Акилы (2 в.), Симма-ха, Феодотиона. К Септуагинте и др. греч. переводам Б. восходят др.-лат. перевод (4 в.), сирийский (617), эфиопский (4-5 вв.), готский перевод епископа Ульфилы (ум. 388), арм. перевод Мес-ропа Маштоца (ок. 436-438), груз, перевод (5-6 вв.). Каноническим для Католич. церкви стал лат. перевод ран-нехрист. писателя Иеронима (ок. 347- 420), известный под назв. Вульгата (от лат. - простая, народная). Известно ок. 8000 списков Вульгаты, старейшими из к-рых считаются Фульденский (541-546) и Харлеанский (6 в.). Мн. рукописи Б. и отдельные её книги - выдающиеся памятники кн. иск-ва, в т. ч. "Серебряный кодекс" (Кодекс Аргентус) - список готской Библии Ульфилы, изготовленный ок. 500 с текстом, воспроизведённым серебр. чернилами на пергамене, окрашенном в пурпурный цвет (Кодекс ныне находится в Университетской б-ке г. Упсала, Швеция). Золотом и серебром на пурпурном пергамене написано в 781- 783 Евангелие, изготовленное монахом Годескальком для Карла Великого. Замечат. памятниками иск-ва книги являются Евангелие, изготовленное в 7 в. в ирл. монастыре Келлз (украшенное декоративными инициалами), библейские книги, созданные в скриптории на о. Рейхенау на Боденском оз. в 8-9 вв. ("Евангелие Геро"; "Псалтырь Эгбер-та", украшенная миниатюрами работы рус. мастеров, и др.). Широкое распространение Б. началось с периода книгопечатания (сер. 15 в.). Среди первых изданий И. Гутенберга числятся две Б. - т. н. 42-строчная и 36-строчная. В 1457 П. Шеффер и И. Фуст выпустили в Майнце крупноформатную Псалтырь, украшенную многокрасочными инициалами; в этом издании впервые появились выходные сведения и типогр. марка. В инкунабульный период (т. е. до 1.1.1501) в свет вышли 94 полные лат. Б. и 30 Б., переведённых на нац. языки. Первая печатная Б. на нем. яз. была выпущена в 1466 в Страсбург И. Ментелином. В 1478 Г. Квентель выпустил в Кёльне перевод Б. на нижненем. яз. За ним вскоре последовал перевод на нижнесаксонское наречие. В 1471 в Венеции типограф Венделин де Спира напечатал Б,, переведённую на итал. яз. Н. де Малерми. В 1484 итал. Б. выпустил в Венеции типограф А. Палташич, хорват или черногорец по происхождению. В 1488 Я. Камп и Я. Северин напечатали в Праге Б. на чеш. яз. В 15 в. в свет вышло неск. Б., иллюстрированных гравюрами на дереве и ставших памятниками кн. иск-ва. Первая выпущена в 1475-76 в Аугсбурге (Бавария) Г. Цайнером. Иллюстрации здесь как бы вписаны в большие инициалы, к-рых в книге 72. Иллюстрирована была и нем. Б., к-рую И. Зензеншмидт напечатал в 1476-78 в Нюрнберге. И здесь б. ч. иллюстраций совмещена с инициалами. Нижненемецкая Кёльнская Б., напечатанная Б. фон Ункелем ок. 1478, содержит 123 ксилографич. иллюстрации, выполненные с завидным мастерством. Среди др. иллюстрированных Б. 15 в. -любек-ское издание 1494, 152 иллюстрации, а также ряд лат. и нем. изданий нюрнбергского типографа А. Кобергера, к-рый использовал илл. Кёльнской Б. В 1498 он же выпустил (а в 1511 повторил) издание Апокалипсиса с 16 цельностраничными гравюрами А. Дюрера, к-рый создавал также циклы ксилографии на библейские темы ("Большие страсти", ок. 1497- 1511; "Жизнь Марии", ок. 1502-11; "Малые страсти", 1509-11). Примеру Дюрера в дальнейшем следовали мн. художники. Многократное переписывание Септуагинты и Вульгаты, их перевод на нац. языки не могли не вызвать многочисл. искажений текста. Для их устранения, для подготовки новых, более качественных переводов нужны были критические издания оригиналов. Евр. текст Ветхого Завета был издан впервые в 1488 в севе-роитал. г. Сончино. Изв. гуманист Эразм Роттердамский подготовил к печати греч. текст Нового Завета, напечатанный вместе с лат. переводом в Базеле в 1516. А. Торрезано издал в 1518 в Венеции полный текст Септуагинты. Авторитетную источниковую базу в распоряжение переводчиков предоставляли и многоязычные издания (полиглоты). Первой среди них была т. н. Комплютенская Б., Библия на латинском языке. Рукопись на пергамене. Северная Франция. Кон. 13 в. изданная в 1514-17 в исп. г. Алькала, близ Мадрида, типографом А. Гильеном де Брокером по инициативе кардинала Ф. Хименеса. Текст Ветхого Завета был напечатан в этом 6-томном издании параллельно на евр., арамейском (халдейском), греч. и лат. языках, текст Нового Завета - на греч. и лат. языках. Кроме Вульгаты в издании приведён новый лат. перевод Септуагинты. Издание, отпечатанное тиражом 600 экз., содержало обширный науч. аппарат, включавший словари и грамматики евр. и арамейского языков. Значит, роль в распространении Б. сыграл нем. перевод, выполненный М. Лютером (1483-1546); 1-е изд. Нового Завета выпущено 21 сент. 1522 тиражом 5 тыс. экз., к-рый был распродан в течение неск. недель, так что в декабре понадобилось новое издание. В течение последующих 2 лет было выпущено 14 авторизованных и 66 "пиратских" изданий Нового Завета в переводе М. Лютера. Ветхий Завет начал печататься отд. книгами в 1523. Полное издание Лютеровой Б. вышло в 1534; оно было напечатано типографом Г. Луфтом в Виттенберге. При жизни Лютера его перевод полной Б. и её отд. книг вышел не менее чем в 400 изданиях. Издания 1522 иллюстрированы Л. Кранахом, создавшим серию гравюр на темы Апокалипсиса, и монограммистом Н. В.; издание, выпущенное М. Лоттом в Виттенберге в 1523-24, - Г. Лембергером, издание 1534 - монограммистом Н. S. В 1-й пол. 16 в. илл. к Б. создавали бр. Б. и Г. Зебальд Бехам, X. Бургкмайер, Г. Л. Шейффеляйн, Эргард Шен и др. Издавались отдельно серии гравюр на библейские темы: "Библейские истории, фигурно изображённые" (изд. во Франкфурте в 1533-39), серия илл. X. Холь-бейна младшего (изд. в 1538 в Лионе типографами бр. Трекселями). Высоким уровнем науч. проработки характеризуется греч. издание Нового Завета, предпринятое в 1550 в Париже Р. Этьенном. В нём текст впервые разделён на стихи. В 1569-73 К. Плантен напечатал в Антверпене 8-томную многоязычную Б. - с параллельными евр., арамейским, греч., лат. и сирийским текстами, иллюстрированную гравюрами на меди. Всего было отпечатано 1212 экз., из них 12 - на пергамене. В кон. 16 в. подготовкой к изданию многоязычной Б. занимался нем. языковед Э. Гуттер (1553 - между 1605 и 1609). Издат. деятельность его началась в 1586, когда он выпустил Псалтырь, а в 1587 - Ветхий Завет на др.-евр. яз. В 1599 издан 1-й том т. н. Нюрнбергской полиглотты, содержащей текст первых 8 книг Ветхого Завета на 5 основных языках (халдейский, др.-евр., греч., лат. и нем.) и одном "дополнительном"; известны варианты с использованием в качестве "дополнительного" франц., итал., нижнесаксонского и словенского яз. Также в 1599 издан Новый Завет на 12 языках. Среди изданий Б., вышедших в 17 в., наиб, авторитетны 8-томная лат. Б., напечатанная в 1642 Королевской типографией в Париже, и 6-томная многоязычная Б., подготовленная Б. Уолто-ном и напечатанная в 1653-57 в Лондоне Т. Ройкрофтом. В 17 в. Б. иллюстрировали X. ван Рейн Рембрандт, П. П. Рубенс и др. изв. художники. М. Мериан старший (1593-1650) выпустил альбомы гравюр на металле "Библейские изображения" (1625) и "Священная история" (1627). В Аугсбурге в 1698-1700 выпущен альбом "Библия в гравюрах на меди" с 759 гравюрами, призванными пояснять текст Священного Писания. Выполнены они были по рисункам И. М. Фюсли аугс-бургскими и нюрнбергскими гравёрами. В период между 1641 и 1768 в Нюрнберге вышло 14 изданий т. н. Курфюрстской Б., названной так потому, что в ней были помещены портреты 11 саксонских курфюрстов. Эти Б. иллюстрировали худ. Килиан, Рихтер, Зандрарт и др. Большое кол-во изданий Б. выпустили работавшие в Люнебурге типографы бр. Штерн; среди их изданий - иллюстрир. издание 1672 с гравюрами на меди М. Шейтса и т. н. Оссиановская Б. 1711 с большими двухстраничными гравюрами, выполненными по картинам и рисункам Рубенса и мастеров нидерл. школы. С 18 в. развиваются науч. дисциплины, связанные с изучением Б. (библеистика, библейская археология, библейская критика и др.), в результате чего была доказана историчность мн. событий, описанных в Б., выявлены истоки библейской мифологии. Значит, роль в распространении и пропаганде Б t морали библейские об-ва. Первое об-во для издания и распространения Б. основано Г. фон Канштейном в 1710 в Галле (Германия). В 1802 создано Брит, библейское об-во, распространившее за первые 100 лет своего существования св.'165 млн. экз. Б. и отд. библейских книг более чем на 300 языках. В 19 в. выпущены мн. иллюстрир. Б., альбомы гравюр и литографий, иллюстрирующих библейскую историю. Большую роль в этом сыграли нем. и австр. художники-романтики, известные под назв. "назарейцы". Ю. Шнорр фон Карольсфельд (1794-1872) подготовил серии илл. к т. н. "Иллюстрированной Библии Котта" (по имени изв. издателя) (1850) и серию "Библия в изображениях" (1853-60). Среди изданий 19 в. -Новый Завет, выпущенный в 1864 лондонской издат. фирмой "Лонгман, Грин и К°" и иллюстрированный ксилографиями Г. Шоу (1800-73) по рисункам Фра Андже-лико, П. Перуджино и др. художников. Самой известной иллюстрированной Б. 19 в. стало 2-томное издание 1866 с илл. франц. художника Г. Доре; оно переиздавалось во мн. странах, в т. ч. и в России (в Изд-ве М. О. Вольфа). В 20 в. Б. издавалась и распространялась миллионными тиражами. В течение лишь 1965 Брит, библейское об-во выпустило в свет ряд изданий Б. на 1253 языках мира общим тиражом 77 млн. экз. Широкое распространение получили карманные издания Б. в мягкой обложке, продаваемые по очень низкой цене. Начало им было положено в 1841, когда нем. издатель Б. Таухниц выпустил в Лейпциге карманное издание Нового Завета в англ, переводе К. фон Тишен-дорфа (в серии "Коллекция брит, авторов"). В дешёвой "Универсальной б-ке" изд-ва "Реклам" в 1905 издан новый нем. перевод Нового Завета, выполненный К. Штате. Продолжалась подготовка научных, заново выверенных переводов, таких как 5-томная англ. Б. изд-ва "Коб-ден - Сандерсон" (1903-05) или знаменитая Оксфордская Б. (1929-35), многократно переизданная. Новый англ, перевод Нового Завета, подготовленный совм. Кембриджским и Оксфордским университетскими изд-вами и выпущенный в свет 14.3.1961, в течение года разошёлся тиражом ок. 4 млн. экз. Среди худ. изданий Б. 20 в. необходимо назвать Новый Завет, изданный в 1931 англ, библиофильским изд-вом "Голден Кокерел пресс" в оформлении Р. Гиббингса и с илл. А. Э. Гилла, выполненными в технике гравюры на дер. Для нем. библиофильского изд-ва "Кранах пресс" Гилл выполнил серию ксилографии к Песни песней (1931). В Утрехте в 1947 Нидерл. об-во библиофилов выпустило Псалтырь в оформлении Я. ван Кримпена. В библиофильских кругах приобрело известность стокгольмское издание Б. на швед, яз. (1954), иллюстрированное гравюрами, выполненными по рисункам и картинам Рембрандта. В Вероне в 1962 изв. мастер типографики Дж. Мардерстейг в своей домашней типографии "Оффицина Бодони" напечатал Евангелие с илл., взятыми из флорентийского издания 1495. Б. иллюстрировали Л. Коринт, М. Либермаи, И. Хегенбарт, М. Шагал и др. изв. художники 20 в. Славянская Библия. Первый перевод Священного Писания на слав, язык традиция приписывает Кириллу и Мефодию. Перевод был начат Кириллом во время моравской миссии - после 863. В первую очередь, по-видимому, были переведены Новый Завет и Псалтырь. С Ветхим Заветом слав, народы познакомил уже после смерти Кирилла его брат Мефо-дий. По словам Жития Мефодия, после 884 просветитель, "посадив из учеников своих двух попов-скорописцев, перевёл быстро и полностью все книги [библейские], кроме Маккавеев, с греч. яз. на славянский за 6 месяцев, начав от марта месяца и до 26 октября". Переводы Кирилла и Мефодия не сохранились, но их неоднократно пытались реконструировать. Ветхозаветные тексты бытовали в слав, мире первоначально в виде сб-ков литургич. чтения - паремий (от греч. paroimia - притча). Древнейший из сохранившихся Паремейников (Григо-ровичев, или Хиландарский) относят к 12 в. В дальнейшем текст паремий начали включать в Триоди. Библейские тексты включали в Хронографы, Палеи, др. сб-ки. Очень рано в вост.-слав. кн. традиции появились отд. библейские книги, снабжённые толкованиями. Так, ещё в 1047 первым известным нам по имени рус. писцом Упырем Лихим были написаны толкования пророческих книг, известные нам по поздним упоминаниям. Сразу после принятия христ-ва (а может быть, и до этого) на Руси появились новозаветные книги Евангелие и Апостол, к-рые первоначально бытовали в виде т. н. апракосов - с текстами, размещёнными в порядке литургич. чтений. Древнейшие списки Евангелия-апракос - Саввина книга 10-11 вв., глаголическое Ассеманиево Евангелие 10-11 вв., Остромирово Евангелие 1056-57. Древнейшие Апостолы-апракос датируют 12 в. (Енинский, Охридский, Слепченский). Издавна бытовали на Руси и у юж. славян и т. н. Служебные Псалтыри, древнейшие списки к-рых относят к 11 в. (Слуц-кая, Бычковская, Синайская). Списки новозаветных книг, предназначенных для мирского или келейного чтения, появились первонач. у юж. славян (глаголическое Зографское и Мариинское Четвероевангелия 10-11 вв.). Древнейшим вост.-слав. Четвероевангелием является Галичское (1144). Предназначенные для чтения ("четьи") списки ветхозаветных текстов появились на Руси сравнительно поздно. Все они достаточно редки. Библейские книги обычно группировали в сб-ки, наиб, распространёнными среди к-рых были Пятикнижие Моисеево (книги Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), Восьмикнижие (пять указанных книг с прибавлением книг Иисуса Навина, Судей и Руфь), книги Царств, сб-ки пророческих книг. Древнейшим слав, сб-ком ветхозаветных текстов считается свод, возникший в Болгарии в 1350-70 и включающий книги Царств, 16 пророков, Песнь песней, Притчи Соломона, Книгу Иисуса, сына Сирахова, и Книгу Иова. Первая попытка создания полного свода славянской Б. предпринята в кон. 15 в. в Новгороде по инициативе архиепископа Геннадия Гонозова. Список, изготовленный в 1499, впоследствии неоднократно переписывался. На белорус, этнич. территории возник содержащий ряд библейских книг Супрасльский сб-к 1507, переписанный Матфеем Десятым. Типогр. воспроизведение отдельных библейских книг началось вскоре после возникновения кирилловского книгопечатания. В 1517-19 Ф. Скорина напечатал в Праге 23 ветхозаветные книги, выпущенные 20 отдельными изданиями. В 1525 он же в Вильне впервые выпустил печатный слав. Апостол. Первая московская Анонимная типография, работавшая ок. 1553-64, выпустила в свет 3 издания Четвероевангелия (т. н. узко-шрифтное, среднешрифтное и широко-шрифтное) и два издания Псалтыри. Первыми точно датированными моек, и укр. печатными книгами стали новозаветный Апостол в изданиях 1564 (печатники Иван Фёдоров и Пётр Тимофеев Мстиславец) и 1574 (печатник И. Фёдоров, Львов). Фёдоров напечатал и первую полную слав. Б. кирилловского шрифта, вышедшую в укр. г. Острог (имеются варианты с датами выхода 12.7.1580 и 12.8.1581; см. Острожская Библия, Острожская типография). Первое моек, издание полной слав. Библии выпущено 12.12.1663 на Московском печатном дворе. Для набора книги был изготовлен специальный мелкий шрифт - "библейная азбука", созданием к-рого руководил гравёр Ф. И. Попов. Изданию предпослан фронтиспис с изображением рос. герба, плана Москвы и библейских сюжетов, в тексте 6 ксилографии с изображениями евангелистов и царя Давида. Т. о., издание 1663 - это первое иллю-стрир. издание полной слав. Б. (ранее иллюстрированы были лишь издания отдельных библейских книг Ф. Скори-ны). Определённый интерес к изданию Б. проявлял Пётр I. В 1718 по его инициативе было предпринято двуязычное (голл. и слав.) издание Нового Завета, печатавшееся в Голландии и в Петербурге. Ещё ранее, 14.11.1712, Пётр I издал указ, предписывавший "в Моск. типографии печатным тиснением издать Библию на словенском языке". Работа по исправлению текста продолжалась св. 10 лет и была прекращена после смерти императора. Возобновлена она была в 1735 по инициативе проповедника и церк. писателя Феофана Прокоповича (1681- 1736), напомнившего Синоду об указе Петра и констатировавшего, что Б. стала на Руси редкостью, "так что трудно и купить оную". Работа над изданием этой Б., получившей назв. Аннинской (по имени имп. Анны Иоанновны), продолжалась до 1740-х гг., но в 1769 почти все напечатанные листы были уничтожены. Новое издание слав. Б. - Елизаветинской - выпущено в Петербурге лишь 18.12.1751. Оно было украшено гравированным на меди титульным листом, гравированным фронтисписом с изображением имп. Елизаветы Петровны и одной гравюрой-в начале Книги Бытия. Та же редакция была положена в основу последующих 9 изданий полной слав. Библии, напечатанных в Москве в 18 в. Начиная с издания, вышедшего 4.4.1756, Б. кроме гравированных титульных листов и фронтисписа иллюстрировались гравюрами на меди, к-рые помещались в начале каждой из библейских книг (в издании 1756 таких гравюр 49). 7-е издание Елизаветинской Б. выпущено в янв. 1778 в 5 томах в небольшом формате в восьмую долю листа. В 18 в. полная слав. Б. издавалась также в Киеве (1758, 1779, 1788) и в Почаеве (1798). В 19 в. слав. Б. выпускались с интервалом в 2-5 лет. Указом имп. Александра I от 6.12.1812 было учреждено Российское библейское общество, к-рое с первых лет своего существования издавало Б. на разл. языках народов России. В 1860-х гг. были возобновлены усилия по созданию рус. перевода Б. Инициатором стал митрополит Филарет (Василий Михайлович Дроздов, 1783-1867). Перевод подготовлен в Петерб. духовной академии под рук. Д. А. Хвольсона. С 1861 перевод печатался в ж. "Христ. чтение". Полная рус. Б. в одном томе издана впервые в 1876. Рус. переводы отд. книг Б. появлялись и в дальнейшем, несмотря на противодействие К. П. Победоносцева, к-рый полагал, что "переводить на рус. язык славянскую речь значит портить её". Произведения на библейские темы создавали мн. рус. художники: Ф. А. Бруни, Н. Н. Ге, А. А. Иванов, И. Е. Репин и др. А. А. Агин в 1846 издал альбом "Ветхий Завет в картинках". После 1917 издание и распространение Б. в России были прекращены. Категорически запрещался ввоз её из-за границы. Допускалось лишь издание отдельных библейских книг. Среди таких изданий - "Книга Руфь", выпущенная в 1925 моек, изд-вом М. В. и С. В. Сабашнико-вых в рус. переводе А. М. Эфроса и с гравюрами В. А. Фаворского, издание "Песни Песней", выпущенное в 1983 в Вильнюсе в литов. переводе С. Гяды и рус. переводе Н. Дьяконова, иллюстрированное гравюрами С. Красаускаса. Полное издание Б. предпринято в 1956. Возобновлено широкое распространение Б. в кон. 1980-х гг. В 1988 выпущено факсимильное воспроизведение Острожской Б. Начато издание лит-ры по истории Б., неск. изданий выдержало факсимильное воспроизведение "Библейской энциклопедии" архимандрита Никифора. В 1991 выпущен новый перевод "Книги Иова", выполненный М. И. Рижским и снабжённый обстоят, комментарием. Библейская тема обширно представлена в энциклопе-дич. словаре "Христианство" (т. 1-3, 1993-95).

Лит.: Никифор, архимандрит. Иллюстрированная полная популярная библейская энциклопедия. М., 1891 (репринт, М., 1990); Юнгеров П. А. Общее историко-критич. введение в священные ветхозаветные книги. Казань, 1910; Михаил, епископ. Библейская наука, Тула, 1899; Рождественский В. Ист. обозрение священных книг Нового Завета. СПб., 1878; Юнгеров П. А. Частное историко-критич. введение в священные ветхозаветные книги. Казань, 1907. В. 1-2; Корсунский И. Н. Иудейское толкование Ветхого Завета, М., 1882; его ж е. Перевод LXX. Его значение в истории греч. языка и словесности. Сергиев Посад, 1898; Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской Библии. СПб., 1911; его же. Геннадиевская Библия 1499 г. М., 1914; его ж е. Очерки по истории слав, перевода Библии. Пг., 1916; Горский А. В., Н е в о с-т р у е в К. И. Описание слав, рукописей Моск. Синодальной б-ки. М., 1855-^62. Отд. 1-2; Срезневский В. И. Древний слав, перевод Псалтыри. Исследование его текста и языка по рукописям XI-XIV вв. СПб., 1877; Воскресенский Г. А. Древний слав, перевод Апостола и его судьбы до XV в. М., 1879; Чистович И. А. История перевода Библии на рус. язык. СПб., 1899; Алексеев А. А. Песнь Песней в древней славяно-рус, письменности. М., 1970. Вып. 1-2; Рижский М. И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978; его же. Биб- лейские пророки и библейские пророчества. М., 1987; его же. Книга Иова. Из истории библейского текста. Новосибирск, 1991; Алексеев А. А., Лихачева О. П. Супрасльский сборник 1507 г. Материалы и сообщения по фондам Отдела рукописной и редкой книги Б-ки АН СССР. Л., 1976; они ж е. Библия // Словарь книжников и книжности Др. Руси. Л., 1987. Вып. 1; R е u s s Ed. La Bible, traduction nouvelle avec introduction et commentaires. Paris, 1874-79. Vol. 1-19; Н е n-d е г s о n E. Biblical Researches and Travels in Russia. London, 1826; The Cambridge History of the Bible. The West from the Reformation to the Present Day. Cambridge, 1863; V о g e 1 P. H. Europaische Bibeldrucke des 15. und 16. Jahrhun-derts in den Volksprachen. Ein Beitrag zur Bibliographic des Bibeldruck. Baden-Baden, 1962; British Museum. Catalogue of Printed Books. London, 1892-1897; Ibid. London, 1936-1937; W e i s e r A. Einleitung in das Alte Testament. Stuttgart, 1939; Wikenhauser A., S с h m i d t J. Einleitung in das Neue Testament. Freiburg; Basel; Wien, 1963; К г а и s H. S. Geschichte der historischkritischen Erforschung des Alien Testaments. Neukirchen, 1969; К и m-m e 1 W. G. Einleitung in das Neue Testament. Heidelberg, 1973; E и 1 e W. Zwei JahrtaUsende Bibelbuch. Berlin, 1958; Mathiesen R. The Making of the Ostrih Bible. // Harvard Library Bulletin. 1981. Vol. 29. №1.

E. Л. Немировский.



Иллюстрации

От редколлегии Список основных сокращений Список основных аббревиатур Сокращения названий городов Помощь
Хостинг от uCoz